마더텅

D-000

00:00:00

2025학년도 수능

2024년 11월 14일 (목)
6기 장학생 수기 모음

교재Q&A

  • Home
  • 고객센터
  • 교재Q&A

[중학영문법 3800제 > 중학영문법3800제 > 중학영문법 3800제] [13차 개정판] 2023 중학영문법 3800제 3학년

  • 작성자 : 학생
  • 등록일 : 2023.08.30
  • 쇄수 : 1
  • 페이지 : 179
  • 답변완료

6. He forgot not sending me an e-mail about the meeting yesterday.

not sending 대신에 not to send는 쓸 수 없나요?

답변마더텅

  • 2023.08.31
안녕하세요,
저희 마더텅 교재와 함께 학습해주셔서 감사합니다.
문에 답변 드리도록 하겠습니다.

6. He forgot not sending me an e-mail about the meeting yesterday.

not sending 대신에 not to send는 쓸 수 없는지 문의 주셨습니다. 


forget ~ing: (이미 한 일) ~ 했던 것을 깜빡하다

fortget + to 부정사: (아직 하지 않은 일) ~하는 것을 깜빡하다


6. He forgot not sending me an e-mail about the meeting yesterday.
해당 문장의 우리말 해석은 "그는 어제 있었던 회의에 대한 이메일을 나에게 보내지 않았던 것을 깜빡했다." 입니다. 
즉 이미 벌어진 과거에 있었던 일에 대해 말하고 있으며, 결국 그는 이메일을 나에게 보내지 않았다는 뜻입니다.  

해당 문장과 비슷한 의미를 전달하려면 아래와 같이 쓰는 것도 가능합니다. 
He forgot to send me an e-mail about the meeting yesterday. (그는 어제 있었던 회의에 대한 이메일을 나에게 보내는 것을 깜빡했다.)

말씀하신대로 not sending 대신 not to send를 쓰면 아래와 같이 됩니다. 

 He forgot not to send me an e-mail about the meeting yesterday. (그는 어제 있었던 회의에 대한 이메일을 나에게 보내지 않는 것을 깜빡했다)

즉, 그가 어제 있었던 회의에 대한 이메일을 보냈다는 뜻이 됩니다. 

이중 부정(double negation)은 의미 전달에 혼동을 가져올 수 있기 때문에 쓰지 않는 것이 바람직합니다.  굳이 오해를 불러일으키도록 위와 같이 말하기 보다는

위에 이미 언급한 것처럼 He forgot to send me an e-mail about the meeting yesterday.  혹은 그의 실수를 강조하기 위해 

He didn't remember to send me an e-mail about the meeting yesterday.  라고 말하는 것이 효율적인 의사소통을 위해 더 바람직하다고 생각됩니다. 

궁금증이 해결되셨길 바랍니다. 다시 한 번 저희 교재를 이용해 주셔서 감사드리며,
앞으로도 더 효율적인 학습 교재로 보답할 수 있도록 더욱 노력하겠습니다.
감사합니다.

=========================================================================== 

[마더텅 고객센터 만족도 조사 참여 안내]

안녕하세요. 마더텅 출판사입니다.

고객센터를 이용해 주신 고객분들을 대상으로 고객센터 만족도 조사를 진행하고 있습니다.

아래 링크를 클릭하시면 조사 응답 페이지로 연결됩니다.

 

https://www.toptutor.co.kr/mobile/survey_view.jsp?id=6&

고객님의 소중한 의견은 저희 마더텅 출판사 고객센터 서비스 품질 향상을 위한 자료로만 활용됩니다.

앞으로 더 좋은 교재와 교육서비스로 찾아 뵙겠습니다.

감사합니다.

마더텅 출판사 올림.

============================================================================================